Cine, televisión y medios de comunicación

Introducción:

Traducción de cine y televisión, localización de cine y televisión, entretenimiento, traducción de series de televisión, traducción de películas, localización de series de televisión, localización de películas


Detalle del producto

Etiquetas de productos

Palabras clave en esta industria

Traducción de cine y televisión, localización de cine y televisión, entretenimiento, traducción de series de televisión, traducción de películas, localización de series de televisión, localización de películas, traducción de subtítulos, traducción de doblaje

Las soluciones de TalkingChina

Equipo profesional en Cine, TV y Medios

TalkingChina Translation ha establecido un equipo de traducción multilingüe, profesional y fijo para cada cliente a largo plazo. Además de traductores, editores y correctores con amplia experiencia en la industria médica y farmacéutica, también contamos con revisores técnicos. Estos profesionales cuentan con conocimientos, trayectoria y experiencia en traducción en este ámbito. Se encargan principalmente de la corrección terminológica, la resolución de problemas profesionales y técnicos planteados por los traductores y la gestión de la documentación técnica.
El equipo de producción de TalkingChina está formado por profesionales lingüísticos, técnicos de control, ingenieros de localización, gestores de proyectos y equipo de maquetación. Cada miembro cuenta con experiencia y conocimientos en el sector en sus áreas de responsabilidad.

Traducción de comunicaciones de mercado y traducción del inglés al idioma extranjero realizada por traductores nativos

Las comunicaciones en este ámbito involucran muchos idiomas en todo el mundo. Los dos productos de TalkingChina Translation: la traducción de comunicaciones de mercado y la traducción del inglés a un idioma extranjero, realizada por traductores nativos, responden específicamente a esta necesidad, abordando a la perfección los dos principales problemas: el idioma y la eficacia del marketing.

Gestión transparente del flujo de trabajo

Los flujos de trabajo de TalkingChina Translation son personalizables. Ofrecen total transparencia al cliente antes del inicio del proyecto. Implementamos el flujo de trabajo «Traducción + Edición + Revisión técnica (para contenido técnico) + DTP + Corrección» para los proyectos de este ámbito, y se deben utilizar herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) y de gestión de proyectos.

Memoria de traducción específica del cliente

TalkingChina Translation establece guías de estilo, terminología y memorias de traducción exclusivas para cada cliente a largo plazo en el sector de bienes de consumo. Se utilizan herramientas TAO en la nube para comprobar inconsistencias terminológicas, garantizando que los equipos compartan el corpus específico del cliente, mejorando así la eficiencia y la estabilidad de la calidad.

CAT basado en la nube

La memoria de traducción se realiza mediante herramientas CAT, que utilizan corpus repetidos para reducir la carga de trabajo y ahorrar tiempo; puede controlar con precisión la consistencia de la traducción y la terminología, especialmente en el proyecto de traducción y edición simultánea por diferentes traductores y editores, para garantizar la consistencia de la traducción.

Certificación ISO

TalkingChina Translation es un excelente proveedor de servicios de traducción en el sector, con las certificaciones ISO 9001:2008 e ISO 9001:2015. TalkingChina pone a su disposición su experiencia y conocimientos, tras haber prestado servicio a más de 100 empresas de la lista Fortune 500 durante los últimos 18 años, para ayudarle a resolver sus problemas lingüísticos de forma eficaz.

Confidencialidad

La confidencialidad es fundamental en el sector médico y farmacéutico. TalkingChina Translation firmará un acuerdo de confidencialidad con cada cliente y seguirá estrictos procedimientos y directrices de confidencialidad para garantizar la seguridad de todos los documentos, datos e información del cliente.

Estudio de caso de Tangneng Translation——Medios de cine y televisión

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., anteriormente conocida como Wang Ge Miaomei Studio, fue fundada en 2016. Se dedica principalmente a reseñas originales de cine y televisión, y su actividad complementaria es la promoción de dramas de cine y televisión. En tan solo un año, ha perfeccionado con éxito "Wukong Nao Movie" y varias películas de renombre como "Diao Chan's Movie" y "Tang Commander's Movie". También ha realizado anuncios para películas populares como "Samurai God Order", "Manslaughter" y "Late Night Canteen", y asistió como figura destacada de los medios al estreno de la película "One Second" de Zhang Yimou.

caso01

Actualmente, la compañía cuenta con más de 100 cuentas y el volumen acumulado de reproducciones en toda la red ha superado los 80 mil millones. Los seguidores de Douyin han superado los 100 millones y el volumen de reproducciones ha superado los 40 mil millones. Big Fish, Toutiao y NetEase, entre otros, han sido galardonados y se han posicionado entre los más vistos. Entre ellos, "Meow Girl Talking Movie" se ha posicionado entre los dos primeros puestos de la lista de entretenimiento, mientras que las películas de Diao Chan, Wukong y Tang Sling son las principales cuentas de Douyin Movies en el distrito, con un volumen total de reproducciones de casi 6 mil millones.

En la actualidad, Tangneng Translation Service brinda principalmente servicios de corrección humana luego de la traducción por computadora de contenido de comentarios en video cortos para Xinrui Yidong Culture Media, y el idioma es del chino al inglés.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. se estableció en 2005 y cotizó en la Bolsa de Valores GEM de Shenzhen el 26 de octubre de 2010. Se ha convertido en la empresa cotizada en bolsa del grupo de cine y televisión en idioma chino más grande de China con el núcleo de creación de contenido de cine y televisión.

caso02

En abril de 2021, Tangneng Translation Co., Ltd. colaboró con Huace Film and Television, empresa líder en la industria cinematográfica y televisiva, para brindarle servicios de traducción y corrección de subtítulos de documentales. Los idiomas involucrados incluyen chino-portugués y chino-francés.

El viaje de 20 años de Ogilvy en China, desde el primer anuncio de periódico en blanco y negro hasta las obras modernas, Ogilvy Group fue fundado por David Ogilvy en 1948, y ahora se ha convertido en el grupo de comunicación más grande del mundo. Uno de ellos es proporcionar una gama completa de servicios de comunicación para muchas marcas de renombre mundial.

caso03

El negocio abarca publicidad, gestión de inversión en medios, comunicación personalizada, gestión de relaciones con clientes, comunicación digital, relaciones públicas y asuntos públicos, imagen de marca y logotipo, marketing farmacéutico y comunicación profesional, etc. El Grupo Ogilvy cuenta con numerosas filiales en diferentes sectores, como Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (véase "Ogilvy Public Relations International Group" para más información), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion, etc. Desde 2016, nuestra empresa colabora con Ogilvy Advertising. Ogilvy PR atiende la mayor parte de las necesidades, ya sea de traducción (principalmente comunicados de prensa y sesiones informativas).

Qué hacemos en este dominio

TalkingChina Translation ofrece 11 importantes productos de servicios de traducción para la industria química, mineral y energética, entre los que se encuentran:

Drama televisivo/documental/largometraje

Materiales de marketing relacionados con el cine y la televisión

Contratos legales relacionados

Servicios de interpretación relacionados con el cine y la televisión


  • Anterior:
  • Próximo:

  • Escribe tu mensaje aquí y envíanoslo