TalkingChina participó y organizó el lanzamiento del nuevo libro “Técnicas de traducción que todos pueden usar” y el evento Salón de empoderamiento del modelo lingüístico.

La noche del 28 de febrero de 2025 se celebraron con éxito el lanzamiento del libro "Tecnologías de Traducción que Todos Pueden Usar" y el Salón de Educación en Traducción para el Empoderamiento del Modelo Lingüístico. La Sra. Su Yang, gerente general de Tangneng Translation Company, fue invitada a ser la anfitriona del evento, dando inicio a este gran evento de la industria.

Este evento, organizado conjuntamente por Intellectual Property Publishing House, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. y Interpretation Technology Research Community, reúne a cerca de 4000 profesores universitarios, estudiantes y profesionales de la industria para explorar la transformación del ecosistema de la traducción y la innovación educativa bajo la ola de la IA generativa. Al inicio del evento, la Sra. Su Yang presentó brevemente los antecedentes del mismo. Señaló que el desarrollo de la tecnología de modelos a gran escala está afectando profundamente la ecología de la traducción y ha planteado mayores requisitos para los profesionales en cuanto a cómo adaptarse. En este momento, el libro del profesor Wang Huashu resulta particularmente oportuno y apropiado. Es muy necesario y valioso aprovechar la oportunidad que presenta el lanzamiento de este nuevo libro para explorar más a fondo las oportunidades y los desafíos que traen las nuevas tecnologías.

Hablando de China-1

En la sesión de intercambio de temas, Ding Li, presidenta de Yunyi Technology, realizó una presentación especial titulada "El impacto de los grandes modelos lingüísticos en la industria de la traducción". Enfatizó que el gran modelo lingüístico ha generado oportunidades y desafíos sin precedentes para la industria de la traducción, y que esta debería explorar activamente su aplicación práctica para mejorar la eficiencia y la calidad de la traducción. El profesor Li Changshuan, vicedecano de la Facultad de Traducción de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, explicó las limitaciones de la traducción con IA para abordar las fallas del texto original mediante el análisis de casos, destacando la importancia del pensamiento crítico para los traductores humanos.

El protagonista del nuevo libro publicado esa tarde, el profesor Wang Huashu, autor de "Tecnología de Traducción que Todos Pueden Usar", experto en tecnología de traducción y profesor de la Escuela de Traducción de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, presentó el marco conceptual del nuevo libro desde la perspectiva de redefinir la frontera entre la tecnología y la comunicación humana, y analizó los aspectos esenciales del desarrollo y la ubicuidad de la tecnología, haciendo hincapié en el modelo de colaboración entre humanos y máquinas, "human in the loop". Este libro no solo explora sistemáticamente la integración de la IA y la traducción, sino que también revela nuevas oportunidades y desafíos para el trabajo lingüístico y traductivo en la nueva era. El libro abarca diversos campos, como la búsqueda en el escritorio, la búsqueda web, la recopilación inteligente de datos, el procesamiento de documentos y el procesamiento de corpus, e incorpora herramientas de inteligencia artificial generativa como ChatGPT. Se trata de una guía de tecnología de traducción muy vanguardista y práctica. La publicación de "Técnicas de Traducción que Todos Pueden Usar" constituye un importante esfuerzo del profesor Wang Huashu por popularizar la tecnología de la traducción. Con este libro, espera romper la barrera tecnológica y acercar la tecnología de la traducción a la vida de todos.

En una era donde la tecnología es omnipresente (el profesor Wang propuso el concepto de "tecnología ubicua"), la tecnología se ha convertido en parte integral de nuestro entorno vital y de nuestra infraestructura. Todos pueden usar la tecnología y todos deben aprenderla. La pregunta es ¿qué tecnología aprender? ¿Cómo podemos aprender más fácilmente? Este libro ofrecerá una solución para profesionales y estudiantes de todas las industrias lingüísticas.

Hablando de China-2

TalkingChina posee un profundo conocimiento de la tecnología de la traducción y los cambios en la industria. Somos conscientes de que las nuevas tecnologías, como los modelos lingüísticos masivos, han generado enormes oportunidades para la industria. TalkingChina utiliza activamente herramientas y plataformas de traducción avanzadas (incluida la tecnología de interpretación simultánea con IA) para mejorar la productividad y la calidad de la traducción. Por otro lado, nos dedicamos a servicios de alto valor añadido, como la traducción y la redacción creativas. Al mismo tiempo, profundizaremos en los campos profesionales verticales en los que TalkingChina destaca, consolidaremos nuestra capacidad para ofrecer traducciones en lenguas minoritarias y ofreceremos más y mejores servicios multilingües a las empresas chinas en el extranjero. Además, participamos activamente en los nuevos formatos de servicio que surgen de la tecnología en la industria de los servicios lingüísticos, como la consultoría lingüística, los servicios de datos lingüísticos, la comunicación internacional y la creación de nuevos puntos de valor para los servicios en el extranjero.

A principios de este año, TalkingChina también se comunicó con un gran número de traductores. Muchos de ellos expresaron activamente que, en lugar de preocuparse por ser reemplazados, es mejor usar bien la IA, gestionarla bien, optimizarla bien, dar el primer paso, recorrer el último kilómetro y convertirse en la persona que transforma la piedra en oro, el barquero que infunde profesionalidad en la traducción de IA.

Creemos firmemente que solo combinando tecnología y humanidades se puede lograr un desarrollo sostenible en la industria de la traducción de la nueva era. En el futuro, TalkingChina seguirá explorando la aplicación de nuevas tecnologías en la práctica de la traducción, promoviendo la innovación tecnológica y la formación de talento en la industria, y contribuyendo aún más al desarrollo de alta calidad de la industria de la traducción.


Hora de publicación: 12 de marzo de 2025