El siguiente contenido ha sido traducido del chino mediante traducción automática sin posedición.
El bolso IT Bag no es un bolso de moda, sino un artículo imprescindible. ¡Es sinónimo de bolsos populares, modernos y muy solicitados!
En los últimos años, HYPNOTEYES (Fendi), Barcelona (Loewe), PETITE MALLE (LV) y otros se han convertido en bolsos icónicos. Si bien estos tres estilos de bolsos, claramente diferentes, pertenecen al grupo LVMH, prefiero PETITE MALLE (LV), no solo por su tamaño pequeño y su diseño exquisito, sino también porque, en comparación con Fendi y Loewe, LV me resulta más significativo.
Trabajo como Directora de Cuentas (AE, por sus siglas en inglés) en Tang Neng Translation. Tang Neng ha colaborado con los departamentos de marketing y comunicación corporativa de numerosas empresas y, en 2007, estableció una alianza a largo plazo con el Grupo LVMH, proporcionando servicios de traducción para sus marcas, entre las que se incluyen Louis Vuitton, Dior, Loewe, Givenchy, Fendi, Fresh, Guerlain y otras.
Para la selección y formación de traductores, Tang Neng Translation emplea una metodología única, especialmente para los textos de comunicación de marketing en los que somos expertos. Exigimos un alto nivel de estilo de escritura y experiencia en redacción publicitaria. Además, creemos firmemente que un excelente traductor de artículos de comunicación de marketing debe comprender a fondo el mercado y el posicionamiento del producto del cliente. Por ello, damos gran importancia al desarrollo de guías de estilo personalizadas, al estudio del estilo de documentos históricos del cliente y a la comunicación regular entre traductores y clientes, para que estos últimos se conviertan en expertos en el producto y el mercado.
Soy responsable de los servicios de traducción (página web, comunicados de prensa y documentos internos de la empresa) e interpretación (conferencias de prensa, eventos de maquillaje y sesiones de formación interna) del Grupo LVMH, principalmente de artículos de Louis Vuitton. Como ejecutiva de cuentas, además de los artículos habituales, también debo gestionar diariamente artículos urgentes de comunicación de marketing que se entregan el mismo día. Además de garantizar la calidad de la traducción, debo asegurar la rapidez. Como una de las marcas oficiales de la familia real francesa, Louis Vuitton tiene altas exigencias en cuanto al estilo de los textos. Lograr una redacción fluida y elegante en un tiempo limitado, cumpliendo con los requisitos de promoción externa y publicidad de la marca, es un reto al que me enfrento con frecuencia.
Lo que recuerdo con mayor claridad fue en junio de 2017, cuando Louis Vuitton presentó su colección Primavera/Verano 2017 en África. Debido a la diferencia horaria, el comunicado de prensa oficial se emitiría a las 14:00 hora de Pekín y debía publicarse oficialmente antes de las 22:00 hora de China. El tiempo apremiaba, así que ya había reservado un horario para un intérprete habitual.
Pero ese mismo día, debido a varios motivos, tras recibir el comunicado de prensa a las 14:00, la hora de entrega se adelantó repentinamente a las 18:00, lo que requería una traducción y revisión de alta calidad del comunicado de prensa de 1500 palabras en 4 horas, lo que supuso un gran reto para el personal de gestión de proyectos y los traductores. Debido a la compresión momentánea del tiempo, el traductor originalmente programado admitió que no podía completar la tarea de forma independiente y se hizo cargo de 1000 palabras. Por lo tanto, tuve que filtrar y encontrar otro traductor en la biblioteca de recursos que se ajustara a la tarea para completar las 500 palabras restantes. Para confirmar la calidad de la traducción, se envió inmediatamente al cliente para su confirmación de estilo a mitad de la traducción; después de recibir el borrador revisado del cliente, se devolvió al traductor lo antes posible para realizar las modificaciones generales a la traducción restante.
Finalmente, gracias al esfuerzo conjunto de todos, Tang Neng Translation completó con éxito esta tarea urgente. Al ver la publicación puntual del comunicado de prensa en la página web oficial de Louis Vuitton, todos sintieron la gran satisfacción de haber trabajado a un ritmo tan acelerado. Si bien han ocurrido muchas situaciones similares, con tensión, ansiedad y falta de sueño, cada vez que ven que los artículos en cuya elaboración participaron se utilizan con éxito en la web y en publicidad, y que la traducción y el producto se complementan a la perfección, todo el esfuerzo y la dedicación han valido la pena.
Fecha de publicación: 4 de noviembre de 2025